Рейнс: Новая империя

Объявление

ФОРУМ ЗАКРЫТ



Это было длинное и увлекательное путешествие, но оно подошло к концу. Что-то кончается, что-то начинается. История Рейнса закончилась, на хорошей ноте - мы сыграли почти все, что хотели, и пошли дальше. Будем рады видеть вас на новом проекте

http://oldshadows.rusff.me/

избранная цитата

"Слово как клеймо. Некоторые слова мы носим на себе всю жизнь, невидимыми отметинами. Не хотела бы Алантэ фон Рейвен добавлять свое к тем, что Эйрон уже получил и еще получит, но этого не избежать".

Алантэ фон Ревейн, "Не бойся холодных зимних ветров..."

"Ланде очень хочется сказать, что нет, он не боится. Ни сейчас, ни в целом в иных ситуациях, когда приходится принимать трудные решения или проливать чью-то кровь, но это было бы ложью. Легко при этом читаемой ложью”.

Ланде Кейльхарт, "Сердце темноты"

"Он наверняка не увидел бы и роту солдат, шагающую мимо".

Диогу Альварес, "Ловушка для простофили"

"Он сам подвесил бы Мориа на мачте с помощью кусков кожи и смотрел, как они, подсыхая на солнце, душат его и режут тело. Или просто всадил нож поглубже под ребра по самую рукоятку. Гвидо хотел смерти Мориа, но не ожидал, что она будет такой".

Гвидо Сабас, "Око за око — и да ослепнет весь мир"

"Эстанский народ: рыбаки и прачки, держатели таверн и харчевен, ткачи и лекари, гончары и торговцы да простые крестьяне — все они жили до того плохо, если не в нужде, то на грани с нею, что позволить себе доброту и милосердие в отношении чужого мог не каждый.".

Инес Аньес, "На грани".

"Мир — черный туман, вихрящийся, извивающийся, как клубок змей. Хор голосов, взвинченных до криков. Неопределенность пути, который замкнут в кольцо и бесконечно приводит в одну и ту же точку — миг их внезапной смерти".

Финнавар, "Выходи - гостей встречай"

"- Захваченный ликантроп очнулся, - сдержанно пояснил он, демонстрируя лучшие черты цивилизованного улвенца - толерантность и умение разговаривать законченными предложениями, - Ваша Светлость".

Эймгир Четырехпалый, "Home Sweet Home"

разыскиваются

Ульрике фон Адель

еретичка

Зерах Хадиди

хадданей

Офелия де Сарамадо

инфанта Эстанеса

Ленарт ван дер Хейден

великий чародей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Рейнс: Новая империя » Анкетирование » Соледад де Сарамадо | человек | беглая инфанта


Соледад де Сарамадо | человек | беглая инфанта

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

О ПЕРСОНАЖЕ

1. Имя, возраст, раса
[indent] Соледад Марисела Тереса де Сарамадо Кармона, человек, 22 года

2. Род деятельности, титул
[indent] Супруга инфанта Эстанеса Хайме де Сарамадо, беглая инфанта Эстанеса, герцогиня Торревьеха, маркиза Аркос (отец, герцог Химен де Кармона, лишен титула и земель)

3. Внешность
[indent] Соледад обладает классической для Эстанеса внешностью — темные вьющиеся волосы, оливковая кожа, карие глаза, пухлые губы и, пожалуй, немного широкие брови. Всегда идеально прямая спина и гордо поднятая голова. Одевается она по эстанской моде, которая предписывает женщинам полностью закрывать свое тело. Обычно это наряды темных оттенков: бардовые, темно-зеленые, темно-синие. Чувствует интерес к рейнсианской моде, разительно отличающейся от чопорности Эстанеса, и, возможно, именно здесь ей удастся лучше воспитать свой вкус.

Alba Galocha

http://forumupload.ru/uploads/0015/49/1c/723/t165786.gifhttp://forumupload.ru/uploads/0015/49/1c/723/t771618.gifhttp://forumupload.ru/uploads/0015/49/1c/723/t389249.gifhttp://forumupload.ru/uploads/0015/49/1c/723/t49373.gif

4. Образ персонажа
[indent] Соледад — единственная дочь в семье герцога Аркоса, и так сложилось, что единственный выживший ребенок. До 11 лет ее жизнь складывалась точно так же, как и у большинства благородных девиц, рожденных в достатке — а именно, из обучения грамоте и счету, а также Слову Божьему, молитвам и послушанию. Ее старший брат, Алехандро, был надеждой семейства, поэтому ему отдавалось больше всего внимания, сил и учителей. Но и девочка, хоть толку от нее было, на взгляд религиозного отца, немного, тоже жила достаточно счастливо. Отличалась она непослушанием, поскольку повторяла все за братом, а то, что прощается сыну и наследнику, девице не приличествует. Неоднократно была наказана, но по большей части за Соледад заступалась мать, которой удавалось смягчить строгий характер супруга и настоять, чтобы наказания по крайней мере были не телесными.
[indent] Беда пришла в 1547 году. Всего за несколько дней до собственной свадьбы старший брат неудачно упал с лошади, и семейство герцога Аркоса, после нескольких мучительных дней, наполненных душераздирающими стонами больного, мисками, в которых плескалась мутная от крови вода, неприятными запахами и снующими туда-сюда по лестнице слугами, лишилось наследника. Пережитое сказалось на матери, которая ожидала третьего ребенка, и она родила его преждевременно, сама вскоре скончавшись от родильной горячки. Отец, и так не ждавший многого от воспитания дочери, а тут враз потерявший и старшего сына, и супругу, решил отослать 11-летнюю Соледад в монастырь, который, по его мнению, куда лучше справился бы с воспитанием девицы. Сам он сосредоточился на своей последней надежде и отраде — младшем сыне Альфонсо, который, увы, так и рос хилым и болезненным ребенком.
[indent] Но кажется, напрасно родители дали Соледад ее имя, означавшее «одиночество». Такие имена давались детям, чтобы отпугнуть злых духов, но в ее случае оно, кажется, стало проклятием, унесшим ее семью. В 1558 году ее младший брат Альфонсо, никогда не отличавшийся крепким здоровьем, подхватил одну из ужаснейших болезней человечества — водяной рак, или ному. Лечить это не умели. Во рту при этой болезни образовывались язвы, доходило до того, что зубы и челюсть перед смертью пациента полностью обнажались, что являло миру чудовищный облик. Отца Соледад он не переставал преследовать до конца жизни.
[indent] Именно эта трагичная смерть, сделавшая Соледад единственным выжившим ребенком герцога Аркос, и привела к ее возвращению из монастыря спустя 11 лет жизни, весной 1558 года. Младшего своего брата она не знала, и не чувствовала горя по поводу его смерти, хоть и молилась о нем. Но о старшем брате она молилась намного горячее. Первые ее выходы в свет были в трауре, черных платьях под горло, перчатках и черной вуали. Тем не менее, это не помешало сначала одному, а затем и другому из братьев де Сарамадо обратить на девушку внимание. И если от воспоминаний о встречах с Хуаном, ставшим впоследствии императором, Соледад просто клокочет от ненависти, то встреча с Хайме закончилась гораздо более счастливо — влюбленностью, скорой свадьбой и титулом инфанты. Герцог Аркос счел, что все-таки от дочери была какая-то польза, и вернулся в опустевший дом, сломленный своими утратами, но все еще гордый собственным родом.
[indent] Эту гордость он передал и Соледад. Годы в монастыре, полные лишений и уверений, что порочных дочерей Асгарты ждет Бездна, ежели они не будут ежечасно умерщвлять свою плоть и замаливать грехи, не прошли для нее даром, тем более, что в 11 лет едва ли юная Соледад могла понять, почему ее увезли из отчего дома, когда умер любимый брат, и ни отец, ни мать не приезжают ее навестить. Она плакала, дерзила монахиням, пыталась сбежать, но каждый раз ее возвращали, качая головой, накладывая епитимью и говоря, что Соледад одним лишь своим существованием подтверждает, сколь беспутны дочери Асгарты в целом и она сама в частности. Даже тот факт, что за содержание Соледад платили, поскольку она была из богатой семьи, и отчасти благодаря таким, как она, более бедные семьи могли отдать дочерей в монастырь, не спасало ее от суровых наказаний в виде лишения пищи, держания неделями под замком и прочих телесных лишений. Ведь религиозные отцы Эстанеса и сами бы одобрили подобное воспитание своих дочерей, которое должно было сделать из них кротких и послушных мужьям голубок.
[indent] Гордая Соледад эти лишения не забыла, лишь приучилась с ними мириться и приспосабливаться. В душе она ненавидит Черную Церковь, и с удовольствием заплевала бы весь церковный пол, но... из-за того, что Слово Божие вдалбливалось в нее с детства, она попросту боится это сделать, страшась кары, которую немедленно обрушат на нее злые, жестокие и несправедливые, но все же боги.
[indent] После того, как Соледад стала женой Хайме, казалось, что эта трагичная история превратилась в сказку. Хайме не был старшим сыном и не претендовал бы на трон, и они с Соледад могли бы мирно жить в роскоши и достатке, не обремененные императорскими делами, но одаренные благами принадлежности к императорской семье. Однако сбыться этому было не суждено. В результате заговора убит был император, отец братьев, и Хуан обвинил в этом Хайме, которому едва удалось сбежать, прихватив с собой Соледад и корону. Не сказать, чтобы Соледад была страшно огорчена, покидая двор, в котором ей едва ли удалось завязать с кем-то теплые отношения. Для нее это было непонятное, полное интриг место, омраченное присутствием Хуана, которого после инцидента с ухом она считала своим злейшим врагом. Главное, что она осталась вместе с мужем, а куда они направлялись было делом второстепенным. Однако впоследствии обстоятельства сложились так, что любимый муж оставил ее в качестве гостьи в Рейнсе. Статус гостьи Соледад сразу поставила под сомнение, когда ей мягко, но твердо указали, что выходить из дворца инфанте нежелательно. С другой стороны, статус мужа и его притязания на трон Эстанеса признали официально. Соледад не очень хорошо понимает, кто ей друг, а кто враг, и имеет ли она сама какой-то вес, находясь на содержании Рейнса, оставшись без мужа и родственников в двояком статусе гостьи-заложницы.
[indent] Соледад пока не хватает тонкости, которая необходима, чтобы находить при дворе друзей или хотя бы тех, кто не откажется выглядеть таковыми. Порой она чересчур прямолинейна, бросается в крайности - либо молчит, напустив на себя благопристойный монашеский вид, когда следовало бы высказаться, либо говорит, когда стоило бы промолчать. Сама она уже начинает осознавать собственные ошибки и надеется найти того, кто подобно матери или старшей сестре поддержал бы, научив жизни при дворе.

5. Семья и окружение
[indent] Химен де Кармона, герцог Аркос — отец. Лишен титула и земель, наказан вырыванием языка.
[indent] Лусиана де Кармона, герцогиня Аркос — мать. Умерла от послеродовой лихорадки, дав жизнь младшему сыну.
[indent] Алехандро де Кармона — старший брат. Умер от внутренних переломов, упав с лошади.
[indent] Альфонсо де Кармона — младший брат. Умер от водяного рака (номы).
[indent] Хайме де Сарамадо, инфант Эстанеса, герцог Торревьеха — супруг.
[indent] Многочисленные родственники со стороны мужа.

6. Дополнительная информация
[indent] Обучалась в монастыре, поэтому многие придворные лица сочли бы образование Соледад не совсем полным, а другие — напротив, наиболее подходящим порочной по своей сути дочери Асгарты. Так, Соледад хорошо знает Закон Божий (естественно, в рамках Черной Церкви Эстанеса), обучена рукоделию, в том числе шитью, вышиванию, плетению кружев, умеет считать, читать и писать на эстанском. Однако не знает больше никаких языков, не училась танцевать или играть на музыкальных инструментах, не разбирается в политике. За короткий период в отчем доме она лишь начала учиться ездить верхом и получила поверхностные знания о придворном этикете и истории родной страны. В связи с тем, что за последнее время ее жизнь целых два раза круто изменилась — летом 1558 года она стала инфантой Эстанеса и вошла в императорскую семью, а с сентября 1558 года она гостья-заложница при рейнском дворе, — Соледад приняла решение найти в этой ситуации что-то хорошее и использовать открывшиеся ей возможности в виде изучения рейнсианского языка, традиций и обычаев этой страны, а также понять происходящие на политической карте мира изменения. По крайней мере, здесь никто не сомневается, что она сможет что-то выучить, и не считает ее порочной и ограниченной лишь из-за ее пола. Таким образом она надеется найти здесь друзей, которых не нашла в Эстанесе. Хотя, безусловно, пока что ее происхождение и обычаи играют против нее.

7. Цели в игре
[indent] 1. Помочь мужу вернуть законное право на трон, родить ему детей и прежде всего наследника, стать императрицей Эстанеса, уменьшить влияние церкви, расширить права женщин в империи, установить мир и добрые отношения между своей страной и иными землями.
[indent] 2. Познакомиться с местными и завести хороших друзей в Рейнской империи — ведь это поможет и мужу, когда он вернется за ней.
[indent] 3. Плести интриги в Рейнсе под самым носом императора и императрицы.

ОБ ИГРОКЕ

1. Откуда узнали о нашем форуме
Увидела в рекламе на другом форуме

2. Связь с игроком и частота отписи
Лс
Буду стараться отписывать раз в неделю

3. Разрешение на передачу
Да

Отредактировано Соледад де Сарамадо (25-02-2023 22:44:08)

+4

2

Приняты, добро пожаловать!

0

3

  C R O N O L O G Í A  ◐

https://i.ibb.co/R7300zW/5.png  https://i.ibb.co/PNB6QvL/tumblr-5a0e80ed062dc938cccf02fea0edbffb-73f80493-400.gif  https://i.ibb.co/XD41Jh8/4.png

PASADO

[05.04.1558] El futuro pertenece a quienes creen en sus sueños

[07.04.1558] Dos rosas en el jardín imperial

[17.08.1558] Мы исправляем порочность средств чистотою цели

[08.1558] В тихом омуте

◐ PRESENTE

[08.10.1558] Wir sind zu arm, um billig zu kaufen

Отредактировано Соледад де Сарамадо (26-05-2022 08:23:14)

+1


Вы здесь » Рейнс: Новая империя » Анкетирование » Соледад де Сарамадо | человек | беглая инфанта


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно